брак с американцемЗнакомство, виза невесты, приезд и … будьте готовы!

Случилось это в самом начале моего приезда в страну. Экс-муж был на работе, я дома. В гараже произошла течь в водопроводной системе. У меня в ту пору еще машины не было, и в гараж выходить мне, соответственно, необходимости тоже не было.

Я и понятия не имела, что там произошло. Когда муж вернулся вечером с работы, конечно, все это обнаружил. И был крайне недоволен, что я не позвонила в соответствующую службу и не вызвала сантехника. Т.е. он вполне полагал, что я знаю, как это сделать. Я же не знала не только, куда звонить в таких случаях, но даже, что говорить и как говорить!

Продолжение последовало на следующий день, когда пришел сантехник. Но муж уже был на работе. Здесь в Штатах ремонтники работают по часам.

И этот сантехник со своей работой провозился несколько часов (хотя как выяснилось потом, там работы было всего-то на полчаса) и выставил соответствующий счет на оплату. Короче говоря, знай я тогда, как мне следовало бы поступить в этом случае, я бы сэкономила не одну сотню долларов.

Но на тот момент я ничего этого не знала. И ответ на это получила уже позже в классе Наташи Купер, когда мы начали изучать решебник, посвященный решению проблем и экстренных ситуаций.

В банке как-то сложности возникли. Например, когда мы открывали мне счет, служащий банка вела речь со мной, муж присутствовал рядом. Вся эта банковская система на тот момент для меня была «темным лесом» не только в Америке, но и в России (потому что там в этом просто не было необходимости тогда еще). И все эти их банковские условия по-русски не разберешь, а тут по-английский.

И слов-то не знаешь еще. А поди объясни американцу, что ты из того мира, где такая жизнь будет еще лет через 20. Так что, они, вот, думают (иностранные мужья), что ты все это знаешь. А на самом деле, здесь начинаешь, как ребенок, по-новой учиться жить. Только вот желающие помочь научиться не всегда есть. То же самое с подбором автошколы и инструктора для занятий. Экс-супруг предполагал, что я все сама найду и со всем договорюсь.

У одной моей знакомой муж был крайне не доволен тем, что она не встает, как и он, в 5-6 утра. Хотя все, что он делал сразу после сна с раннего утра, — это сидел в интернете и играл в игры. И за интернетом, кстати, проводил практически все свободное от работы время. А когда она как-то сказала, что она устала от того, что только готовит, стирает, убирает и за садом смотрит, он ей сказал: «Ну, не делай. Я ж тебя от этом не прошу»! А поначалу был такой амур.

Как-то у моего экса не получалось что-то распечатать на принтере, ну а я предполагала, в чем причина, и хотела ему помочь. Объяснять было сложно все эти технические моменты, и я ему просто сказала «I know what’s the problem. Let me do that» («Я знаю в чем проблема, дай я сделаю»). И это его так задело, что он мне говорит «Do you think I’m stupid? I can’t do that myself?» («Ты думаешь я глупый и не справлюсь сам?») Такие вот тонкости языка и менталитета.

Откровения американского мужа о том, что он ищет в русской жене.

Вопрос:

— Please describe a portrait of your Russian wife or an image that you have in your head about Russian women.

— Пожалуйста, опишите портрет вашей русской жены или образ, сложившийся у Вас о русских женщинах.

Ответ:

— First, my wife is a universal woman. She has a Russian background, but foremost, she is a woman I chose to share my life with
because she had earned my love, respect, and caring for her. One does not have to be Russian to merit such human adoration.

— Во-первых, моя жена универсальная женщина. Да, у нее русское происхождения, но прежде всего, она — женщина, и я решил разделить свою жизнь с ней с потому, что она заслуживает моей любви, уважения и заботы. Не обязательно быть русской, чтобы заслуживать простого человеческого обожания.

Вопрос:

— Describe your expectation about having a Russian wife. What do you think will good men expect and how it will be different from men who want a life with a Russian without obligations.

— Опишите ваши ожидания в отношении русской жены. Как Вы думаете, что ожидает от нее хороший мужчина и чем будут отличаться его ожидания от того, что ищут те, кому нужна жизнь с русской без каких либо обязательств.

Ответ:

— Expectations, especially uninformed and unrealistic ones, lead to disappointments. I had no expectations. Each moment of our lives which we share we make a choice to either nurture our marriage or neglect it. The choices we made for ten years brought our marriage to where it is today: a continuous wonderful spiritual journey shared by two. Our cultural backgrounds, at best, add watercolors of emotions to the tapestry of the journey we weave. Life with anyone imposes obligations, Russian, or not. A commitment to fulfill those obligations is a choice we make depending on our wisdom to foresee the outcome of our decisions.

— Ожидания, особенно порожденные неосведомленностью и далекие от реальности, могут привести к разочарованию. Я ничего не ожидал. Каждый момент нашей жизни, который мы разделяем, мы делаем выбор между тем, чтобы питать наш брак или пренебрегать им. Выборы, которые мы делали в течение десяти лет, и сделали наш брак тем, чем он является сегодня, это непрерывный прекрасный духовный путь, разделенный на двоих.

Наши культурные традиции, в своих лучших проявлениях, добавляют краски эмоций к гобелену путешествия, который мы ткем сами. Жизнь с любым человеком налагает обязательства, не зависимо тот того русский ли он или нет. Преданность выполнению этих обязательств — это выбор, который мы делаем в зависимости от нашей мудрости предвидеть результаты наших решений.

Вопрос:

— What would you expect to have with a Russian wife that you could not have with an American wife. Is there a difference?

— Что у Вас есть с русской женой из того, что Вы не могли бы иметь с американской? Есть разница?

Ответ:

— Fantasies, expectations and dreams are for those who intellectually and emotionally are dormant. I do not expect anything, rather enjoy the moments she shares with me that for ten years anchored my spiritual being in an emotionally stable home. Cultural differences do not make a marriage, only good couples do.

— Фантазии, надежды и мечты — для тех, кто интеллектуально и эмоционально находится в состоянии покоя. Я не ожидаю ничего, я наслаждаюсь моментами, которые она разделяет со мной, что за десять лет стало якорем моего духовного существа в эмоционально стабильном доме. Хороший брак делают не культурные различия, а хорошие пары.

Вопрос:

— What is a real plus or advantage of Russian women? Where do you see disadvantages?

— Что является реальным плюсом или преимуществом российских женщин? Где вы видите недостатки?

Ответ:

— A woman does not have to be Russian to have advantages or disadvantages. Two people can be good, but not necessarily good for each other. Ultimately we all individually decide who is good for us.

— Женщина не должна быть русской, чтобы иметь преимущества или недостатки. Два человека могут быть и хорошими, но не обязательно хорошо подходят друг для друга. В конечном счете мы все решаем лично, кто для нас лучше.

Советы успешной русской жены иностранца — семейный опыт более 30 лет.

В силу ряда особенностей нашей культуры и истории и в результате многолетней оторванности от мирового контекста до сих пор многие наши соотечественницы имеют весьма слабое представление о том, что их ждёт за границей. По сей день с удивительной частотой и поразительным постоянством приходится сталкиваться либо с трепетным пиететом, либо с пренебрежительной недоброжелательностью по отношению к жизни в иных странах.

Незнание реальностей других стран, непонимание и неумение прочесть кодексы поведения иностранцев, а, соответственно , и отсутствие чёткого представления о том, с кем имеешь дело и чем это общение чревато для твоего будущего, ставят наших людей, попадающих в новые для них страны, если не под удар, то в невыгодное положение.

Всё это, наложенное на наш менталитет, особенности национального характера и, как правило, невладение иностранными языками приводит к тому, что, во-первых, наши люди становятся лёгкой мишенью для всякого рода авантюристов, а во-вторых, они, осваиваясь в новых для себя условиях, набивают себе без всякой нужды лишние шишки, которых можно было бы легко избежать.

Увы, не секрет, что до сих пор есть немало женщин, которые надеются, выйдя замуж, не только поправить своё материальное положение, но и обрести «землю обетованную» во всех смыслах.

Как совершенно правильно сказал супруг моей подруги, когда мужчина выбирает себе подругу и спутницу жизни, он исходит из того, что она разделит с ним и радость, и горе, и подъёмы, и трудности. Естественно, это проще сделать с человеком, который полностью вписался в контекст и является полновесной личностью.

Конечно, у каждого, принявшего решение переехать в другую страну, есть на это свои, очень личные, очень персональные причины. При всей весомости мотивов, побудивших к принятию столь радикального решения, само по себе это решение очень часто является не чем иным, как осознанным или неосознанным бегством от себя.

У человека накапливаются какие-то нерешённые вопросы, и он думает, что на новом месте всё чудесным образом образуется. В итоге нерешённые проблемы и вопросы загоняются в угол и откладываются до лучших времён, где и продолжают накапливаться, генерируя ощущение постоянного стресса, подавленности и недовольства.

Парадокс заключается в том, что те, кто все вопросы своих взаимоотношений с миром решает по ходу жизни, не откладывая на потом, умеют жить везде, ибо основные жизненные принципы универсальны.

Те же, кто уповают на то, что кто-то их жизненные проблемы разрешит, изначально обречены на неудачу. Если вовремя не встать к рулю собственной судьбы, лучшее, на что можно в этом случае надеяться, это какой-нибудь взаимоудобоваримый компромисс.

Иными словами, прежде, чем решаться на этот шаг, очень стоит на спокойную трезвую голову задать себе ряд вопросов, как то:

1) Какова истинная причина моего желания переехать в иную страну?

2) Что я знаю об этой стране, её культуре и обычаях? Готова ли я к тому, чтобы влиться, интегрироваться в новую для меня среду?

3) Жизнь в новой стране, прорастание корнями в ней предполагает последовательную, сознательную, каждодневную отдачу себя, со всеми вытекающими отсюда последствиями. Готова ли я к этому?

Список вопросов можно продолжить, суть не в этом. Если человек стремится к полноценной жизни на новом месте, а не просто к бытовой приспособленности, честных ответов себе на все эти вопросы ему не избежать.

Только тогда принятое решение будет состоятельным, а человек будет осознанно нести ответственность за предпринятый шаг.

«12 ШАГОВ К СВОБОДНОМУ АНГЛИЙСКОМУ!»

Вебинар Наташи Купер, переводчика Горбачева и Рейгана и многих других известных людей, автора «Языковых Решебников: Что Сказать, Как Поступить», коуча личного успеха и мастера-практика НЛП.

ТОЛЬКО ДЛЯ СОВРЕМЕННОЙ ЖЕНЩИНЫ, НАЦЕЛЕННОЙ НА УСПЕХ!

Прямая трансляция из Калифорнии.

Когда:  четверг, 8 сентября 2011 года.
Во сколько: 20:00 по московскому времени.
Где: http://www.1shoppingcart.com/app/?Clk=5060333

АНГЛИЙСКИЙ В 4 РАЗА БЫСТРЕЕ, чем в хорошем языковом ВУЗе!

Здесь встречаются Профессионал и Вы, современная женщина, успешная изнутри.

 

02 августа 2011

Понравилась статья? Подпишись на рассылку от журнала "Замуж за иностранца!"




Приглашаем обсудить статью на нашем форуме:

При копировании статьи поставьте, пожалуйста, активную ссылку на источник - intdate.ru !